西班牙国家报《El País》发表对弗拉门戈吉他演奏家王璨的专题报道

西班牙最具影响力的国家报发表标题为《东方人,新一代弗拉门戈大师》的专题报道,报道了中国弗拉门戈吉他演奏家王璨在科尔多瓦最高音乐学府Conservatorio Superior de Música Rafael Orozco de Córdoba入学考试总排名第一的喜讯,并赞扬了他为弗拉门戈艺术所做的杰出贡献。

EL Conservatorio Superior de Música Rafael Orozco de Córdoba acaba de publicar la relación de alumnos admitidos en el grado superior de la especialidad de Guitarra Flamenca para el curso 2018-2019 y los resultados anuncian una tendencia inédita en la historia del flamenco, pues el número uno de las pruebas de admisión no ha nacido ni en Jerez ni en Triana ni en Utrera sino en Pekín. Su nombre es Can Wang, un ingeniero medioambiental que obtuvo la calificación más alta en las pruebas de acompañamiento al cante y acompañamiento al baile convocadas por el único conservatorio andaluz que imparte el grado superior de Guitarra Flamenca en Andalucía.

科尔多瓦最高音乐学府Conservatorio Superior de Música Rafael Orozco de Córdoba刚刚公布了2018-2019学年入学考试就读弗拉门戈吉他专业最高水平的学生名单,结果公布了弗拉门戈历史上前所未有的结果,成为第一名的吉他手不是出生在赫雷斯,特里亚纳或乌特雷拉,而是在北京。 他的名字是王璨,一位环境工程师,他获得了为演唱和舞蹈伴奏考试的最高分,这所音乐学院也是全安达鲁西亚唯一在弗拉门戈吉他学术领域具有高等院教育资格的音乐学院。

Can (pronúnciese «Zan») Wang se presenta a sí mismo en los perfiles de sus redes sociales como Gitano de Pekín y sólo tiene palabras de elogio para su maestro —el guitarrista sevillano Eduardo Rebollar—, quien lo preparó de forma personal para las pruebas de admisión. ¿Qué significa que un tocaor chino sea el número uno en los exámenes de selectividad del grado superior de Córdoba? Significa que ya no estamos ante exóticos aficionados que aliñan los reportajes flamencos, sino ante profesionales rigurosos y exigentes que disputan e incluso ganan las exiguas plazas de una especialidad que apenas existe en la enseñanza superior andaluza. De hecho, la segunda nota más alta de la prueba de admisión la obtuvo otro guitarrista oriental: el tocaor japonés Hiroyoshi Suzuki, egresado de la escuela de la Fundación Cristina Heeren de Sevilla.

王璨(西语拼读发音为“Zan”)在他的社交网络简介中将自己介绍为来自北京的吉普赛人,并且对他的老师 – 塞维利亚吉他手爱德华多·雷博拉尔(Eduardo Rebollar)表示赞赏,Eduardo曾亲自指导了王璨的考试。 中国的吉他演奏家在科尔多瓦的考试中排名第一意味着什么? 这意味着我们将不只是在面对那些宏观上对弗拉门戈感兴趣的外国人,而是来自严谨而苛刻的专业人士竞争,甚至已经有人赢得了安达卢西亚高等教育中几乎很难挤进的高等学府。 与此同时,入学考试的第二名由另一位东方吉他手获得——日本人铃木弘吉,他毕业于塞维利亚克里斯蒂娜·海伦基金会的学校。

WechatIMG2

A la selectividad del grado superior de Guitarra Flamenca de Córdoba se presentaron 38 postulantes, de los cuales sólo 15 resultaron admitidos y los dos primeros puestos fueron para un chino y un japonés, quienes superaron a los demás aspirantes andaluces. Si la tendencia se confirma en las próximas convocatorias, podría darse el caso de que también en el arte flamenco los asiáticos se conviertan en los alumnos más talentosos, tal como sucede en las mejores universidades y conservatorios del planeta, que incluso se han visto obligados a crear filtros para que los competitivos asiáticos no acaparen todas las matrículas. De ahí que la plataforma Students For Fair Admissions (SFFA), creada por estudiantes asiático-estadounidenses, acuse a la universidad de Harvard de discriminar a los postulantes orientales para beneficiar a hispanos y afroamericanos a través de criterios de evaluación poco rigurosos como «simpatía», «coraje», «amabilidad» e «integración», porque los jóvenes asiáticos destacan mucho en los estudios mas no tanto en las actividades sociales y recreativas.

最后一轮的筛选中,科尔多瓦从剩余的38名申请者中最终保留15个席位,并且第一第二名分别由中国人和日本人取得,击败了所有安达鲁西亚西班牙本土的吉他手。如果这一趋势在未来得到确认,就可能说明亚洲学生在这个世界上最具才华。他们将来会分布在世界上最好的大学和音乐学院,为此可能有些大学会出台针对本国学生的保护政策以免亚洲竞争对手将所有的资源进行垄断。因此, 由亚裔美国学生创建的公平招生 (SFFA) 平台, 指责哈佛大学歧视东方的申请人, 通过制定标准来造福拉美裔和非洲裔美国人,严谨的说他们 “富有同情”、”具有勇气”、”非常仁慈” 和 “融合能力强”, 歧视年轻的亚洲人在研究中名列前茅, 但在社交和娱乐活动中却没有那么积极。

El guitarrista Eduardo Rebollar lo tiene claro: “Ese chiquillo Can va a triunfar en Córdoba porque canta, toca, baila y además cocina de escándalo. ¡Tiene todo el ángel de la China!”. En cualquier caso, Can Wang no sólo es el número uno de los admitidos en el grado superior de Guitarra Flamenca de Córdoba, sino el primero de un linaje de mandarines flamencos que dentro y fuera de Andalucía competirá por matrículas, escenarios, giras, festivales y plazas de enseñanza, tal como otros profesionales chinos lo han conseguido de forma incontestable en sus respectivas especialidades.

吉他手爱德华多·雷博拉尔明确表示:“那个小男孩能够在科尔多瓦取得胜利,正是因为他唱歌,演奏,跳舞,而且做饭相当好吃,他拥有中国人所有的优秀品质!” 总而言之,王璨不仅是入选科尔多瓦顶级音乐学院弗拉门戈专业的第一名,更是中国弗拉门戈届中的第一人,他将在安达卢西亚和国内外的舞台、巡演,弗拉门戈节日和比赛中大放异彩。 与其他中国在其他领域的成功人士一样,无可非议的在弗拉门戈的世界取得了无可争议的成就。